-
Naiv ist der, der dies nicht erkennt, der dem Feind nicht ins Auge sieht, so die dahinter stehende Logik.
ويقول المنطق الذي يكمن خلف ذلك إنَّ مَنْ لا يتعرَّف على ذلك، مَنْ لا ينظر في عين العدو ويواجهه هو شخص ساذج.
-
Was das Problem noch komplizierter macht, ist, dass wir es nicht nur mit einem Wechselspiel der unmittelbar beteiligten, regionalen Akteure (die sechs GCC-Staaten, Iran, Irak und dem Jemen) zu tun haben, sondern auch mit einer Interaktion zwischen diesen und den Staaten der weiteren geografischen Nachbarschaft (Afghanistan, Pakistan, Indien, Syrien, die Türkei, Israel und Somalia), wie schließlich auch mit der internationalen Gemeinschaft (die USA, Europa und, immer mehr, auch asiatische Staaten wie China und Japan).
وما يجعل المسألة أكثر تعقيداً في الوقت عينه هو التفاعل المباشر بين الأطراف الإقليمية الفاعلة (دول مجلس التعاون الخليجي الست وإيران والعراق واليمن) ودول الجوار (أفغانستان وباكستان والهند وسوريا وتركيا وإسرائيل والصومال) والمجتمع الدولي الأوسع (الولايات المتحدة الأمريكية وأوروبا وبشكل متزايد أيضاً بعض البلدان الآسيوية كالصين واليابان).
-
An jenem Tag in Ein Kerem zeigte Israel sich mir von seinerbesten Seite – es war eine direkte Widerlegung des häufiggeäußerten Vorwurfs, Israel sei ein „ Apartheid- Staat“.
إن ما صادفته ذلك اليوم في عين كارم هو أفضل ما في إسرائيل ــوهو طعن مباشر في الاتهام المتكرر بأن إسرائيل "دولة فصلعنصري".
-
Die Duldung und Achtung von Menschen, die ihre eigenen Glaubensgrundsätze haben, sind richtig und vielleicht notwendig, umeine aufgeklärte Welt zu erhalten. Doch muss man auch die andere Seite abwägen.
ذلك أن احترام جماعة ما من الناس، لها معتقداتها الخاصة،والتسامح معها هو عين الصواب بل وربما يكون ضرورياً للحفاظ على العالمالمستنير وصيانته.
-
Vielleicht erweist er sich als nützlich für uns , oder wir nehmen ihn als Sohn an . " Aber sie waren ahnungslos .
« وقالت امرأة فرعون » وقد هم مع أعوانه بقتله هو « قرت عين لي ولك لا تقتلوه عسى أن ينفعنا أو نتخذه ولداً » فأطاعوها « وهو لا يشعرون » بعاقبة أمرهم معه .
-
Vielleicht nützt er uns oder wir nehmen ihn als Kind an . " Dabei merkten sie nicht ( , was sie taten ) .
« وقالت امرأة فرعون » وقد هم مع أعوانه بقتله هو « قرت عين لي ولك لا تقتلوه عسى أن ينفعنا أو نتخذه ولداً » فأطاعوها « وهو لا يشعرون » بعاقبة أمرهم معه .
-
Möge er Nutzen bringen , oder vielleicht nehmen wir ihn als Kind an . » Dabei merkten sie nicht ( was das ihnen bringen würde ) .
« وقالت امرأة فرعون » وقد هم مع أعوانه بقتله هو « قرت عين لي ولك لا تقتلوه عسى أن ينفعنا أو نتخذه ولداً » فأطاعوها « وهو لا يشعرون » بعاقبة أمرهم معه .
-
Und die Frau von Pharao sagte : " Es ist eine Freude für mich und für dich . Tötet ihn nicht , vielleicht nützt er uns oder wir nehmen ihn zum Sohn . "
« وقالت امرأة فرعون » وقد هم مع أعوانه بقتله هو « قرت عين لي ولك لا تقتلوه عسى أن ينفعنا أو نتخذه ولداً » فأطاعوها « وهو لا يشعرون » بعاقبة أمرهم معه .
-
Gewiß jedoch sind sie die , die Unheil stiften , aber sie empfinden es nicht .
إنَّ هذا الذي يفعلونه ويزعمون أنه إصلاح هو عين الفساد ، لكنهم بسبب جهلهم وعنادهم لا يُحِسُّون .
-
( Er wird gespeist aus ) einer Quelle , von der die Diener Allahs trinken , und die sie in reichlichem Maße hervorsprudeln lassen .
هذا الشراب الذي مزج من الكافور هو عين يشرب منها عباد الله ، يتصرفون فيها ، ويُجْرونها حيث شاؤوا إجراءً سهلا . هؤلاء كانوا في الدنيا يوفون بما أوجبوا على أنفسهم من طاعة الله ، ويخافون عقاب الله في يوم القيامة الذي يكون ضرره خطيرًا ، وشره فاشيًا منتشرًا على الناس ، إلا مَن رحم الله ، ويُطْعِمون الطعام مع حبهم له وحاجتهم إليه ، فقيرًا عاجزًا عن الكسب لا يملك من حطام الدنيا شيئًا ، وطفلا مات أبوه ولا مال له ، وأسيرًا أُسر في الحرب من المشركين وغيرهم ، ويقولون في أنفسهم : إنما نحسن إليكم ابتغاء مرضاة الله ، وطلب ثوابه ، لا نبتغي عوضًا ولا نقصد حمدًا ولا ثناءً منكم . إنا نخاف من ربنا يومًا شديدًا تَعْبِس فيه الوجوه ، وتتقطَّبُ الجباه مِن فظاعة أمره وشدة هوله .